我用 Rails 做的一个英语翻译网站,效仿 Github 模式合作翻译文章。

经验  •  moskize 发表于  •  最后由 小白健康 回复于  •  1333次阅读

叫知言译义网:知言译义网

这个网站本来我读大学时做的一个练手的版本,最近大改了一下,加入了类似 Github 的合作模式。

简而言之就是,你如果想翻译一篇文章,可以在这个网站发起一个项目。你要翻译的文章(原文)会被碎片化,即拆成一段一段的。之后翻译的单位就是一段一段的翻译。

特别的,不只是你可以翻译,任何看到这篇文章的人都可以参与翻译。而且参与翻译的人不是一定要正经的翻译整篇文章,如果兴致来了只翻译几段(可能就几句话)也是可以的。

如果有人对你的某段翻译不满(或者认为你的翻译有错误),可以提交修改申请(类似 pull request),然后你可以审核(类似 review),觉得你自己确实翻错了,通过他的审核后,他的译文将誊写在你的文章中。

如果别人懒得翻译,但是也想参与,可以对已经翻译的内容进行吐槽。吐槽可以针对到具体某段文字(粒度很小的,类似 Github 可以评论某一次 commit 的具体某一行代码)。

总之就是碎片化翻译,而且人人都可以参与。不过作为项目的发起者,有权决定采纳谁的译文。

加入微信社群
共收到9条回复
  • joephon  • 

    cool

  • greatghoul  • 

    炒鸡赞。

  • greatghoul  • 

    OSCHINA 也有个类似的服务 

    http://www.oschina.net/translate

  • fred  • 

    赞一个,运营的怎么样?

  • moskize  • 

    #3楼 @greatghoul  

    原来 OSChina 也有这方面的啊。

  • moskize  • 

    #4楼 @fred  

    其实这个网站基本上是只管做,没管运营的情况,凭兴趣所为。1年半之前弄了个雏形,除了初期弄了一点外链把爬虫引进来外,就没有管过了。

    但即便如此,直到半个月前,都有零星的人注册并参与翻译。这让我觉得还是稍微把这个网站弄好一点吧。于是有了这次的大改。

  • jerry_huo  • 

    #6楼 @moskize   楼主想法不错,只是这个对于没有 IT 背景的翻译们来说,他们是否能理解类 github 这种协作方式那?

  • lodestreams  • 

    借楼歪一歪,有没有可以翻译app国际化资源文件的工具?目前熟悉的有Google Translate,翻译iOS的话Android的国际化文件都很畅快,但上传了更新后的xml之后,居然需要全部重新翻译,不支持直接更新前一份xml,也不支持自动从另一个翻译project中导入字段,这就让人很纠结了。一直没找到合适的办法。

  • 小白健康  • 

    没有办法访问啊!


  • 暂无回复